{"text":[[{"start":9.5,"text":"日本将把福岛第一核电站(Fukushima Daiichi)超过100万吨受到污染的水排进太平洋,此举遭到了环保主义者、渔民和周边国家的谴责。"}],[{"start":20.130000000000003,"text":"福岛核电站运营方东京电力公司(Tokyo Electric)将建造用于稀释和排放这些水的设施。"},{"start":26.94,"text":"2011年的海啸淹没了该核电站设施,有三个反应堆的堆芯熔毁,这些污水就是从那时起开始聚积的。"},{"start":35.85,"text":"排放将在约两年后开始,还需经过核监管机构的最终批准。"}],[{"start":41.33,"text":"这一决定——在此前数年里公开征求过意见,也经过多个专家委员会的辩论——有可能再次揭开核事故的一些创伤,并加重核事故造成的污染。"}],[{"start":53.67,"text":"但日本当局辩称,没有替代排放入海的可行方案,而存储空间已快要用完。"},{"start":60.46,"text":"他们补充说,排放入海对人类健康不构成风险,而且世界各地在运营中的核电站每天都会排放类似的废水。"}],[{"start":70.21000000000001,"text":"日本内阁成员与政策专家在东京召开了会议,首相菅义伟(Yoshihide Suga)在会后表示:“要废除福岛第一核电站,我们无法避开废水问题。"}],[{"start":81.31,"text":"“因此,基于明显超出安全标准的做法和避免风评被害的周密计划,我们判断,排水入海是务实做法。”"}],[{"start":90.56,"text":"2011年3月,在一场毁灭性的海啸摧毁冷却系统后,福岛核电站三座反应堆的堆芯发生熔毁。"},{"start":99.32000000000001,"text":"随后用来冷却反应堆的水和持续流入核电站设施的地下水都被放射性核素污染。"}],[{"start":106.73,"text":"这些被污染的水已通过一个复杂的过滤系统进行处理,以去除大多数放射性物质。"},{"start":113.76,"text":"然而,目前没有过滤氚的可行方法。"},{"start":117.17,"text":"氚是氢的一种放射性同位素,氢是元素周期表中最轻的元素。"}],[{"start":123.07000000000001,"text":"氚的半衰期——初始辐射强度降低至一半所需的时间——为12.3年。"},{"start":129.55,"text":"辐射可能对健康有害,但每个人都暴露在一定程度的背景辐射中,乘坐长途飞机或接受X光照射时,受到的辐射会更高。"}],[{"start":140.89000000000001,"text":"日本政府称,福岛废水的辐射量即使在一年内完全释放,也在自然辐射暴露的千分之一以内。"}],[{"start":149.32000000000002,"text":"日本政府考虑了几种替代方案,包括蒸发到大气中或注入地下蓄水池。"},{"start":155.97000000000003,"text":"但专家认为,将这些水稀释后慢慢排入大海是唯一可行的选择。"}],[{"start":162.03000000000003,"text":"菅义伟说:“我们将把氚稀释至国内标准的四十分之一、世界卫生组织(WHO)饮用水标准的七分之一。”"},{"start":170.34000000000003,"text":"他表示在这一过程中愿意接受国际原子能机构(IAEA)检查。"}],[{"start":175.22000000000003,"text":"尽管这些废水最终会被稀释到浩瀚的太平洋中,但日本渔业担心其声誉会再次受到损害。"},{"start":183.33000000000004,"text":"一些国家仍在实行福岛核事故后针对日本鱼类和其他食品发布的禁令。"}],[{"start":189.79000000000005,"text":"“这个决定非常令人遗憾,我们完全不接受。”"},{"start":193.60000000000005,"text":"日本全国渔业协同组合联合会(National Federation of Fisheries)会长岸宏(Hiroshi Kishi)说,“我们表示强烈反对。”"}],[{"start":199.76000000000005,"text":"环保人士表示,日本无视了无限期储存废水的选项,而是选择了最便宜的方法——倾倒在海洋中。"},{"start":208.15000000000003,"text":"绿色和平日本办公室(Greenpeace Japan)活动人士铃木一枝(Kazue Suzuki)说:“政府做出了一个完全不合理的决定,有意用放射性废水污染太平洋。”"}],[{"start":218.11000000000004,"text":"韩国表示感到“强烈遗憾”,但美国谨慎支持日本的做法。"}],[{"start":223.25000000000003,"text":"美国国务院说:“日本权衡了各种选择和影响,对其所做的决定保持透明,并且似乎采取了符合全球公认的核安全标准的做法。”"}],[{"start":234.66000000000003,"text":"译者/何黎"}]],"url":"https://creatives.ftacademy.cn/album/001092138-cn-1618316095.mp3"}